威廉‧丁道爾(William Tyndale,1494-1536)是英國改教的開始者,被認為是第一位清教徒。丁道爾頗具語言天賦,除了母語英語之外,還能操流利法語、希臘語、希伯來語、德語、義大利語、拉丁語和西班牙語。1515年7月,不到21歲便取得牛津大學文學碩士的學位。1521年,他獲授聖職,成為羅馬天主教的神父。丁道爾是第一個把原文聖經譯為現代英語的聖經學者。後來著名的欽定版聖經(King James Version)有百分之九十採用了他的翻譯。
當時代,羅馬天主教教廷只允許閱讀拉丁文聖經,不容許私自翻譯,並且只有神職人員才可以擁有和詮釋聖經。丁道爾卻主張應該讓普通老百姓都可透過讀聖經來認識上帝,因此他把聖經譯成英文,也因此被誣陷為異端,後來在比利時布魯塞爾被羅馬教廷處死。
十六世紀初期,德國天主教因為馬丁‧路德(Martin Luther)的宗教改革運動而陷入一片混亂之中,當時英國教會仍為羅馬教廷所管轄,儘管英語日常用語,但制式教育卻採用拉丁語傳授。教堂禮拜也是以拉丁語進行,聖經也僅用拉丁文譯本。直到1534年,英王亨利八世(King Henry VIII)與羅馬教廷決裂之後,情況才有所改變。
當時,除非受過良好教育,否則就無法閲讀拉丁文聖經。丁道爾在與貴族和神職人員的交談中,發現許多神職人員對聖經的無知和不重視,到了非常驚人的程度。因此,丁道爾決定要將聖經翻譯成英語,好讓一般農夫都能有讀聖經的自由,能夠直接領受上帝的話語。
藉著伊拉斯謨(Desiderius Erasmus)的希臘語及拉丁語行間對照新聖經文本之助,丁道爾無疑有機會學會翻譯的技巧。伊拉斯謨對宗教改革領袖馬丁‧路德的思想也有重大影響,但是後來二人對羅馬教廷的觀點相異而交惡。
因為牛津教會憲章載明,除非獲主教批准,否則不可以將聖經譯成通俗的語文,也不准人閲讀這些聖經譯本。學識豐富的倫敦主教滕斯托爾曾大力支持伊拉斯謨的翻譯工作。因此,丁道爾認為時機成熟,於1523年前往倫敦,向倫敦主教滕斯托爾(Cuthbert Tunstall)提出請求,准許他將聖經譯成英語。不料卻失望而歸。
滕斯托爾故意冷待丁道爾,其原與羅馬教廷的取向有關。一方面,伊拉斯謨與馬丁‧路德後來交惡;另一方面,馬丁‧路德在歐洲的宗教改革運動使羅馬教廷深感不安,於是也嚴令英國禁止任何「反動」的改革。1521年,英王亨利八世為了與羅馬教廷修好,甚至頒下了一篇措辭凌厲的專文,抨擊馬丁‧路德。而羅馬教宗也投桃報李,將「保教功臣」的尊號授予英王亨利八世。與英王交好的樞機主教沃爾西(Cardinal Wolsey)更把馬丁‧路德運進英國的書籍通通燒毀。倫敦主教滕斯托爾為表效忠羅馬教宗、英國國王和樞機主教,當然就冷待丁道爾。
在倫敦待了一年之後,丁道爾在1524年春天橫渡英吉利海峽,逃往德國漢堡(Hamburg)繼續翻譯聖經,從此再也沒有回到英國。丁道爾攜帶珍貴書籍逃往德國,埋頭苦幹翻譯新約希臘語聖經。1525年於科隆(Cologne),在Peter Quentell的協助下出版工作,因遇到反路德派而受阻。直到1526年,完整版的英語新約聖經在屬於路德教派所管轄的城市伏姆斯(Worms)順利發行。
翻譯和印製聖經雖是艱巨的工作,但將這些聖經運返英國就更加困難。在羅馬教會和世俗權柄的嚴禁之下,丁道爾的聖經被嚴厲查禁。然而,丁道爾的友好商人協助下,他們將大批聖經藏在一捆捆的布料和其他貨物當中,偷偷運到遠至蘇格蘭沿岸。於是倫敦主教發佈命令,禁止任何人持有英文新約聖經,甚至,有運經者被捕喪生。1526年2月11日,樞機主教沃爾西在36名主教和其他教會要員陪同下,齊集在倫敦東區的聖保羅大教堂附近,觀看查獲一簍簍的禁書被燒毀,其中也包括《丁道爾的聖經譯本》在內。
丁道爾繼續推出他的譯本聖經,英國天主教會則繼續查禁與燒毀。滕斯托爾主教後來改變策略,他接洽商人奧古斯丁‧帕金頓出面收購丁道爾的書,包括《新約聖經》在內,然後送去燒掉。可是帕金頓卻跟丁道爾談妥,讓丁道爾收取這些錢去印製更多的聖經。
後來,英國人亨利‧菲利普(Henry Phillips)斯騙取丁道爾的信任,並在1535年出賣了他。丁道爾被以異端的罪名被捕,押到比利時布魯塞爾(Brussels)以北10公里的維爾福德堡(Vilvoorde),並在那裏遭監禁達16個月之久。儘管托馬斯克倫威爾伯爵(Sir Thomas Cromwell)為他求情,1536年10月丁道爾仍被羅馬教廷以私譯聖經的罪名判為異端並免去神職,他們將丁道爾處以吊刑,並公開焚燒他的屍首。丁道爾在臨死前說了一句很響亮的話:「主啊!打開英國國王的眼睛。」(Lord! Open the King of England's eyes.)
丁道爾死時年約42歲。 1538年,英國國王宣布在每一個教堂裡都必須放置英文聖經,讓想讀聖經的人都可以隨時去讀。丁道爾殉道四年後1540年,在亨利八世國王任內,英國有四個聖經英譯本出版,其中包括官方版的亨利大聖經(Henry's official Great Bible) 。這些譯本都是根據丁道爾的聖經譯本為底本。
沒有留言:
張貼留言