以下是《The Fountain Opened》by Richard Sibbes
的原文中英段落選讀版(中譯為「上帝的泉源已開」),幫助你在研讀時可同步理解原文語境與中文意涵,並作靈修默想與應用。此為段落性摘選,依主題分段,結合經文、原文與譯文說明。
📖 主題經文:撒迦利亞書 13:1
“In that day there shall be a fountain opened to the
house of David and to the inhabitants of Jerusalem for sin and for
uncleanness.”
「那日必給大衛家和耶路撒冷的居民開一個泉源,是為洗除罪惡與污穢。」
🧩 選讀段落一:恩典之泉已開
原文:
“Christ is the spring of comfort; all comfort flows from Him as from a
fountain. And this fountain is not closed or stopped, but opened — freely,
fully, and forever — to all who are weary of sin and come to Him for
cleansing.”
中譯:
「基督是安慰之泉;一切的安慰都如泉源從祂而出。這泉源不是關閉的,也不是短暫的,而是敞開的——自由地、完全地、永遠地——向一切厭倦罪惡、渴望潔淨的人敞開。」
✅ 默想:你是否相信這泉源今日仍為你開著?你是否願意來?
🧩 選讀段落二:上帝不是從我們的配得開始
原文:
“God does not wait until we are clean to offer us the fountain, but opens it
precisely because we are unclean.”
中譯:
「上帝不是等我們乾淨了才為我們開泉源,而正是因為我們污穢,祂才主動為我們打開它。」
✅ 默想:你是否誤以為要「準備好」才能親近上帝?或是你願意帶著真實的污穢來到基督前?
🧩 選讀段落三:基督的寶血是真正的潔淨泉源
原文:
“There is no stain so deep but that the blood of Christ can wash it out. His
blood speaks better things than that of Abel — it speaks peace, pardon, and
reconciliation.”
中譯:
「沒有任何污點深到基督的寶血洗不掉。祂的血比亞伯的血說得更美——祂的血說的是平安、赦免與和好。」
✅ 默想:你是否仍讓罪咎挾制你?讓基督的血來說話,而不是你的良心控告。
🧩 選讀段落四:信心是來喝水的器皿
原文:
“Faith is the cup with which we draw from this fountain. It is not our
feelings that bring the water, but our trusting in the promises of God.”
中譯:
「信心是我們從這泉源舀水的杯子。不是我們的感受使水流出,而是我們信靠上帝的應許。」
✅ 默想:今天你是否帶著信心之杯,來從上帝取用祂的供應?
🧩 選讀段落五:這泉源是無窮盡的供應
原文:
“This fountain is not diminished by our constant drawing. The more we draw,
the more it flows. It is a spring, not a cistern.”
中譯:
「我們常常從這泉源取水,它卻不因此減少。你取得越多,它流得越多。這是泉源,不是蓄水池。」
✅ 默想:你是否因著「不想麻煩上帝」而不敢求多?主說:「你們要大大張口,我就給你充滿。」
🧩 選讀段落六:為誰而開?
原文:
“This fountain is opened to the house of David — the sinful, the broken, the
weak. It is for them, not for the proud.”
中譯:
「這泉源是為大衛家敞開的——就是那些有罪的、破碎的、軟弱的人。不是為驕傲自義者預備的。」
✅ 默想:你是否正在痛悔、傷痛中?這正是你可來的證據。
📘 小結:這泉源仍在湧流
《The Fountain Opened》 是一篇「屬靈邀請書」,告訴我們:不論你多遠、多冷、多污穢,主為你預備了醫治的活水泉源——在基督裡的赦免、更新與滋養。
你只需:
- 渴了就來(賽55:1)
- 信心舉杯(詩81:10)
- 不再因不配而遠離,而因祂的愛而親近(來4:16)